更新时间:09-04 编辑老师:佚名
主要内容:
曖昧表現が世界のどこにもあるが、さまざまな形式で広く使われている日本には及ばない。なぜそういうことになるのだろうか。まず、日本語の言語構造から、日本語は文脈依存性が高いということが分かる。それから、日本の風土、文化から、島国の特徴を論ずる。日本人は集団の中で、「和」を重んじ、他人との摩擦を避けようとする傾向が強いのだ。次に、日本人の言語心理から、日本人の言語習慣を分析する。最後、以上の議論を通じて、受容、忍従の態度と「過剰配慮」の言語心理、さらには日本語の特質が複合した風土は、曖昧表現の形成の決定的要因であるという結論を出す。
主要任务及基本要求(包括指定的日语论文参考资料):
1.主要任务及基本要求
2015年2月16日-3月20日:卒論のテーマを決めること
2015年3月21日-4月30日:卒論の未定稿を出すこと
2015年5月01日-5月31日:卒論の決定稿を完成すること
2015年6月09日-6月16日:卒論の口頭試問
2. 参考资料
金田一京助・山田忠雄.『新明解国語辞典』第五版.三省堂.1999。
濱本秀樹.『多文化世界の意味論』.松柏社.2001。
新日本製鉄株式会社能力開発室.『日本 その姿と心』.学生社.1982。
郭常義.『日本語言與伝統文化』.広西師範大学出版社.2002。
劉和民・陳岩.『例解日本語文法』.大連理工大学出版社.1997。
学習研究社・辞典編集部.『日本縦横』.上海外語教育出版社.2007。
張衛娣・肖伝国.「日語的模糊性及其文化背景」.日語学習研究.1999年第2期。
李穎.「浅談日語的曖昧性表達」.天津商学院学報.2003年第6期。