更新时间:03-31 编辑老师:佚名
毕业论文(设计)主要内容:
首先论文的第一章介绍英文电影片名汉译的现状,所应用过的理论与方法,以及电影片名翻译的研究意义。第二章介绍了翻译目的论的概况。包括目的论的形成,理论基础及其贡献等,并且叙述了目的论所遵循的原则同时分析了他们之间的关系。在第三章中,介绍电影片名的基本信息,分析影响电影片名汉译的因素,并且总结其翻译方法。第四章结合上一章的翻译方法对已翻译过来的电影片名加以分析,比较了不同的翻译结果和方法。最后得出结论是翻译目的论虽然有其不完善的地方,但在译者知道译文目的的情况下,能够有效地指导译者做好电影片名的翻译工作。
进度安排:
2017年11月中旬 提交开题报告 2017年11月下旬 参加开题答辩 2018年4月上旬 完成毕业论文初稿(电子稿) 2018年5月下旬 完成毕业论文终稿(纸质稿)参加毕业论文答辩
需要收集的资料:
Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained [M]. ShangHai: ShangHai Foreign Language Education Press, 2001. 刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998. 陈怀彦.电影名翻译的现状及方法[J].韶关学院学报(社会科学),2009, 30 (8). 贺莺.电影片名的翻译理论和方法[J].外语与教学,2001,(1). 胡启好.汉语四字格与外语片名翻译[J].英语知识,2010. 贾文波 应用翻译功能论[M] 中国对外翻译出版社 2004 文永超.目的论——西方译论的一朵奇葩[J].英语研究,2011,9(3) 于卫.探析翻译目的论[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2010,31(9). 陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程[M].上海外语教育出版社,2006,6.