更新时间:06-27 (留学不累)提供原创文章
논문개요
현대사회의 발전으로 말미암아 외래어의 유입은 점점 일상화되어 가고 있다. 하지만 목전 고유어와 한자어를 중심으로 하는 한국어교재에서 외래어는 간과되고 있으며 외래어 학습방법은 단순 암기에만 그치고 있다. 한국어 외래어를 더 잘 배우기 위해 본 논문은 선행연구를 바탕으로 두 언어의 외래어의 개념 및 종류, 표기법 체계, 차용 방식을 대조하며 차이점을 위주로 분석하고자 한다. 마지막으로 본 논문을 통하여 한국어 학습자들에게 조금이라도 도움이 되었으면 하는 바람이다.
【키워드】외래어, 한국어, 중국어, 표기법
论文摘要
随着现代社会的发展,外来词也不断变化发展着。而目前,韩国语教材主要以固有词和汉字词为主,外来词的学习方式也仅限于单纯性的背诵。本文欲通过比较汉语和韩国语中对于外来词的定义及分类、标记法体系、对外来词的借用方式, 分析出中韩两国外来词的共同点及差异。希望对中国学生学习韩国语外来词起到一定的启示作用。
【关键词】外来词,韩语,汉语,标记法
注:本文全文为韩语所写的韩语论文。只有摘要是中韩语写的,全文为韩文。