更新时间:10-27 (西部姑娘)提供原创文章
국문초록:중국과 한국은 지리위치가 가깝고 예로부터 빈번하게 교류해 왔다. 중국은 한자 문화의 중심이고 한글에 깊은 영향을 끼쳐서 한국 역사 문화를 연구하면 한자는 빠지면 안되는 부분이다.
고대 한국(조선)은 글자가 없고 발음만 있다. 한국어의 표지 방법은 한자와 한글로 나누고 2종 다른 체계의 글자를 함께 쓰는 것이다. 초기에는 주요 단어를 빌리는데 중국의 영향이 확대되면서 전체의 한자 체계를 인입했다. 그리고 장기적으로 중국 문화와 접촉하기 때문에 현대 한국어에는 약70%의 어휘가 한자어이다.
겉으로는 대량의 한자어가 생기는 것은 한국어를 배우는 중국 학습자에게 도움이 될 수 있는 것 같지만 한국어와 중국어가 문법 구조와 어구의 뜻에 격차가 많이 나므로 진짜의 한국어를 배우는 면에서 보면 중국어로 인한 언어 학습 방해를 경시하면 안 된다. 이런 한자어는 학습자에게 일반적으로 부정적인 영향을 끼치고 중국인이 한국어를 배우는 것도 한국인이 중국어를 배우는 것도 어느 정도의 방해가 될 수 있다. 한국어를 배우는 사람에게는 중한 양국 동형동의의 한자어를 이해하는 데 문제가 없지만 동형이의와 이형동의의 한자어는 주의해야 한다.
그래서 한자어중 동형이의와 이형동의의 어휘를 정확하게 파악하는 것은 한국어를 배우는 사람에게도 한국어 교육을 종사하는 사람에게도 매우 중요한 바이다.
본문은 먼저 한국어의 한자어를 분석한 뒤 대비연구를 통해 <교학한국어서전>과 <현대중국어사전> 중의 1593개의 동형이의어중 34개의 쌍음절 동형이의어의 차이점을 밝히고 마지막으로 동형이의어의 생성원인을 분석했다.
한국어 한자어의 유래가 주로 한자에서 인입하는 한자어이지만 한국 사람들이 창조하는 한자어과 일본어에서 인입하는 한자어도 있기 때문에 따로따로 예를 들어 분석했다. 의의의 변화, 의의의 확대, 의의의 축소 3개의 측면에서 구체적인 예문을 분석함으로써 중한 동형이의 한자어에 대해 대비연구를 했다. 그리고 생성원인에 대해 언어적인 원인, 역사적인 원인, 사회적인 원인 그리고 심리적인 원인 등 측면에서 분석했다.
키워드: 교류 한글 한자어 동형이의
목차
감사의글
국문초록
中文摘要
제1장 서론-1
1.1 연구 목적 및 의미-1
1.2 연구 내용 및 방법-1
제2장 한국어의 한자어-1
2.1 한자어의 개황-1
2.2 한자어의 유래-2
2.2.1 한자에서 인입하는 한자어-2
2.2.2 한국인이 창조하는 한자어-2
2.2.3 일본어에서 인입하는 한자어-2
제3장 중한 동형이의 한자어의 비교-3
3.1 의의의 변화-3
3.1.1 의항이 전혀 다른 한자어-3
3.1.2 의항이 큰 차이가 있는 한자어-5
3.2 의의의 확대(한국어 의항이 더 많은 어휘)-8
3.3 의의의 축소(중국어 의항이 더 많은 어휘)-10
제4장 동형이의 한자어의 생성원인-12
4.1 언어적인 원인-12
4.1.1 언어 생략으로 인한 이의-12
4.1.2 한자의 다른 해설로 인한 이의-12
4.2 역사적인 원인-12
4.2.1 의미하는 사물의 변화로 인한 이의-12
4.2.2 의미하는 사물에 대한 주관적인 태도로 인한 이의-13
4.3 사회적인 원인-13
4.4 심리적인 원인-13
제5장 결론-13
참고문헌-15