更新时间:10-12 (彭老师)提供原创文章
논문초록:한국은 중국의 이웃이기 때문에 옛날부터 중국과 교류가 많았다. 조선반도에서는 고대로부터 한자를 글말로 써 왔다. 한자를 이용하여 이를 필요한 수단으로 많은 문헌을 기록했다. 그러나 한국의 독특한 민족 문화과 근본적인 언어의 자이 및 외세의 영향 등 여러 가지 요인이 복합적으로 작용하여 현재 사용하고 있는 한자어는 오랜 시일을 거치면서 한국어 어휘체계 내에서 고유어와 대립되는 한자어로 고착되는 동시에 한국어의 내적 및 외래적 제약성으로 형태, 의미, 품사 등 면에서 첨가와 탈락의 과정을 걸쳐 원어와 일정한 공통점과 차이점을 나타내는 양상을 보이고 있다.
현대에는 한국과 중국 수교부터 많은 중국 사람이 한국어를 공부하려고 한다. 한국어 어휘에서 한자어가 60﹪쯤을 차지하지만 중국인 학습자가 한국어 한자어를 사용하는데 있어서 오류를 많이 범한다.
본고에서는 중국인이 한자어 사용상에서 범하는 오류를 주로 모국어의 영향을 오류의 원인으로 보고 중국인 한국어 학습자의 한자어 오류를 ①중한 번역에서 나타난 오류 ②한중 번역에서 나타난 오류 두 가지 오류 유형으로 나누어 연구했다. 그리고 ①동형자로 인한 오류 ②다의어 및 동음이의로 인한 오류 ③중국어로 인한 오류 등 세 가지 주요 오류 원인을 살펴보고자 한다.
본고에서는 중국 학습자의 한자어 오류에 대한 피하는 방법 몇 번을 제시한다. 중국인 학습자들이 한국어 한자어의 공부에서도 오류 방지에 다소나마 도움이 될 것이라고 생각한다.
키워드: 한자어, 오류, 중국인 학습자, 방법
목차
中文摘要
논문초록
1.-서론-1
1.1-고찰 목적 및 필요성-1
1.2-선행 연구-2
2. 한자어 어휘 사용 오류의 유형과 원인-2
2.1 한자어 오류 유형-2
2.1.1 중한 번역에서 나타난 오류-3
2.1.2 한중 번역에서 나타난 오류-4
2.2 한자어 오류 원인-5
2.2.1 동형(同形) 한자로 인한 오류-5
2.2.2 다의어(多義語) 및 동음이의(同音異意)로 인한 오류-7
2.2.3 중국어로 인한 오류-8
3. 한국어 학습 중의 한자어 오류를 피하는 방법-9
3.1 한자어 분류 기억법-9
3.2 한국 전문 용어 이해-10
4. 결론-11
참고문헌-13
감사말-15