更新时间:10-12 (彭老师)提供原创文章
논문초록: 언어는 인간 교류의 중요한 수단이다. 사람들은 언어를 통하여 의사소통을 하고 있다. 호칭어는 언어 교류에서 인사하고 서로 관계를 표시하는 단어다. 이 단어는 일상 생활과 사교장소에서 중요한 지위를 차지하고 있다. 옛날부터 중국과 한국은 전통적으로 유교 사상의 영향을 받아 호칭어를 사용할 때 공통점이 많이 있다. 반면 양국의 사회 구조, 사고 방식, 민족 문화 등의 다름에 따라 양국의 호칭어도 차이점이 존재하고 있다.
호칭어는 언어 사용자의 특징을 반영할 수 있다. 호칭어의 사용은 말하는 양측의 사회 지위를 밝힐 수 있다. 다시 말하면, 특정한 호칭어의 사용을 보면 양측의 관계를 쉽게 알 수 있다. 호칭어의 사용은 화자의 문화 수준을 밝힐 수 있을 뿐만 아니라 양측의 신분, 연령, 친소 등의 차이도 드러낼 수 있다. 중국어와 한국어는 각자 특징을 가지고 있으므로 정확하게 호칭어를 선택하여 사용하는 것이 쉬운 일이 아니다. 또한, 외국 학습자에 대해 모어의 영향으로 호칭어를 사용할 때 실수를 하는 상황이 많이 있다.
이 논문은 중국어와 한국어의 호칭어를 연구하여 중·한 인칭대명사, 친족 호칭어, 사회 호칭어를 대조하고 분석한다.
키워드: 언어, 인칭대명사, 친족 호칭어, 사회 호칭어, 대조분석
목차
中文摘要
논문초록
1.서론1
1.1 연구 동기1
1.2 연구 범위와 방법1
1.3 선행 연구2
2. 호칭어의 정의2
2.1 중국어의 호칭어의 정의2
2.2 한국어의 호칭어의 정의3
3. 호칭어의 유형 및 대조4
3.1 호칭어의 유형4
3.1.1 인칭대명사4
3.1.2 친족 호칭어8
3.1.3 사회 호칭어10
3.2 중국어와 한국어의 한자 호칭어 대조12
3.2.1 중국어와 한국어의 대응하는 호칭어13
3.2.2 중국어와 한국어 호칭어의 의미 차이14
4.결론16
참고문헌18
감사말20