更新时间:02-27 (克莱儿)提供原创文章
국문초록:최근 몇년에 한류문화의 영향에 따라 한국 드라마와 프로그램등 문화적인 교류 가 더욱더 많아지고 있다. 한국어를 배우면서 같은 의미의 문법에 대한 구별하게 사 용하는 것이 아주 중요하다 본 연군는‘-자마자’와 ‘-는 대로’를 분석하며 공통점과 차이점을 알아보도록 하겠다.
본 논문의 연구 구성은 다음과 같다.
제 1 장 서론에서는 연구목적, 선행 연구, 연구 내용과 방범, 등 세부분으로 나누어 기술한다.
제 2 장에서는 한국어 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’의 의미와 사용방법에 대해 고찰한다.
제 3 장에서는한국어 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’ 의 비교를 진행 한다.
본 연구는 선행연구를 통해서 이론적인 기초를 기술하며 한국어 연결어미‘-자마자’ 와 ‘-는 대로’의 의미와 사용방법을 분석한다. 그리고 두 문법을 비교를 진행하여공 통점과 차이점을 분석한다.
본 논문은 ‘-자마자’와 ‘-는 대로’를 분석하며 학습자한테 자료를 제공하며 양국의 어언 교류를 축진할 것이다.
키워드 언어; 교류; 연결어미
中文摘要:近些年,受“韩流”的影响,韩国电视剧,韩国综艺节目等文化层面的交流日益增多。在学习韩国语的时候对于含义比较相近的语法,如何区分使用是很重要的,本论文将针对韩国语连接语尾 ‘-자마자’和 ‘-는 대로’进行分析,了解两个语法的共同点和不同点。
本论文从以下几个方面来进行研究。
第一章绪论部分主要介绍本论文的研究目的、先行研究、研究内容和方法。
第二章将观察‘-자마자’和 ‘-는 대로’的意义和使用方法。
第三章将针对‘-자마자’和 ‘-는 대로’两个语法进行比较。
本研究通过现行研究建立理论性基础。再进一步对‘-자마자’和 ‘-는 대로’的意义和使用方法进行分析,最后再通过比较分析两个语法的共同点和不同点。
通过本研究的分析 希望为学习者提供学习资料,促进两国的语言交流。
关键词 语言; 交流; 连接词尾
목차-
국문초록
中文摘要
1 서론-1
1.1 연구목적-1
1.2 선행연구-1
1.3 연구방법-2
2 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’의 의미와 사용방법-3
2.1 연결어미‘-자마자’의 의미와 사용방법-3
2.2 연결어미‘-는 대로’의 의미와 사용방법-4
3 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’의 비교연구-6
3.1 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’의-공통점-6
3.2 연결어미‘-자마자’와 ‘-는 대로’의 차이점-6
4 결 론-9
감사의 글-10
참고문헌-11