更新时间:02-27 (克莱儿)提供原创文章
국문초록:중국 및 한국의 문화가 비슷하며 한국어와 중국어의 인칭 대명사가 다 1인칭 대명사, 2인칭 대명사 및 3인칭 대명사를 포함한다. 그리고 한국어의 인칭 대명사 중에서 2인칭 대명사의 변화가 가장 많고 사용하면 복잡하기 때문에 헷갈리기 쉬우므로 이 논문은 중한 2인칭 대명사를 대상으로 하고자 한다. 중한 2인칭 대명사의 공통점 및 차이점을 비교함으로써 연구하고자 한다.
먼저 제1장에서는 연구 목적 및 방법을 제시하도록 한다. 또한 중한 2인칭 대명사의 선행 연구에 관한 결과를 각각 검토한다. 제2장에서는 인칭 대명사의 개념 및 분류에 대하여 설명한다. 제3장에서는 중한 2인칭 대명사 용법 및 특징에 대한 분석을 실시하며, 한국어와 중국어 이인칭 대명사의 공통점과 차이점에 대하 분석과 비교하고 결론을 내리겠다.
한국어와 중국어의 2인칭 대명사 사용 방법의 유사점과 차이점을 연구하면 양국의 다른 문화를 이해하는 데에 도움이 되기를 바란다. 비교분석을 통해 한국어를 배우는 사람에게 한국어과 한국의 예의를 더 잘 파악하도록 할 것이다. 한편으로는 두 언어, 두 사고방식과 두 문화를 심화시킬 뿐만 아니라 이 연구가 두 언어의 이해와 발전에 도움이 되기를 바란다. 더 나아가 한국어와 중국어 학습자들에게 유익한 참고 자료가 되기를 바란다.
키워드 2인칭 대명사; 중한 비교; 공통점과 차이점
中文摘要:中韩两国文化背景相似,中国和韩国在语言文化上存在很多共性。韩国语和汉语的人称代词都包含第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词,但是在韩国语的人称代词中,第二人称代词使用时限制最多、情况最复杂,和汉语第二人称代词的使用情况很容易混淆,所以学习者在学习韩国语的时候容易遇到第二人称代词使用的问题和误区。因此本论文选取中韩第二人称代词为研究对象,对韩国语和汉语第二人称代词用法的共同点和不同点进行对比分析。
本论文第一章首先提出研究目的和方法以及韩国和中国在第二人称代词上前人研究的各研究成果。第二章提出理论依据,对人称代词的概念和分类作出具体说明。第三章对韩国语第二人称代词的用法和特征以及汉语第二人称代词的用法和特征进行分析说明,并通过对韩国语第二人称代词和汉语第二人称代词异同点的对比和分析,最后得出结论。
通过对汉语和韩国语的第二人称代词用法异同点的对比研究,韩国语和汉语的学习者能够更加了解两国的语言文化和礼仪。通过这种对比分析方法,不仅可以加深学习者对两种语言、两种语言思维、两种文化的认识,而且将成为韩国语和汉语学习者们有益的参考资料。
关键词:第二人称代词;中韩对比;异同点
목차
국문초록
中文摘要
1 서론-1
1.1 연구 목적-1
1.2 연구 방법-1
1.3 선행 연구-2
2 이론적 배경-3
2.1 대명사의 개념-3
2.2 대명사의 분류-3
3 한국어와 중국어 이인칭 대명사의 비교-6
3.1 한국어 이인칭 대명사의 용법 및 특징-6
3.2 중국어 이인칭 대명사의 용법 및 특징-9
3.3 한국어와 중국어 이인칭 대명사의 공통점과 차이점-12
4 결론-15
감사의 글-16
참고문헌-17