更新时间:02-14 (斯小思)提供原创文章
日文内容简介:小川未明が日本において有名な童話作家である。彼の作品が高く評価されている。小川未明が「野ばら」「牛女」など数々の名作を世に送り出し、その名を不動のものにした日本を代表する童話作家の一人である。彼の童話作品がロマンティックや神秘的な雰囲気に満ちている。彼の童話作品「お姫さまと乞食の女」はあるお姫さまがずっと城の中に住んでいるので、外の世界を見てみたい。ある日ある乞食の女が意外に城の中に入っている。お姫様が乞食の女に姫様の代わりに城の中に残って、お姫様自分が乞食の女に扮して外へ乞食に行くという話しだ。この童話作品を翻訳によっていっそう小川未明の児童文学の創作特徴を了解し、かつて他の日本作家の児童文学作品と結びつきして深めに透徹に日本の児童文学を了解する。児童文学作品中の神秘的な芸術色彩や純真や愉快などの芸術特徴を発見したい。児童文学は児童に限らなく、それぞれの年齢層にも適すると思う。
作品の梗概はある神秘的また豪華的な城の中に美しいお姫様が住んでいられる。彼女は出生からずっと城の中に住んでいて外へ出来ない。彼女は外の世間へ行きたい。ある日ある乞食の女が意外に城の中へ入っている。お姫様は乞食の女に身分交換と頼む。乞食の女はお姫様の代わりに城の中に住んでいて、お姫様は乞食の女に扮して外へ出て乞食に行く。乞食の女はこの請求を受ける。お姫様は最終的に願いを叶えて外へ行く。お姫様は旅行の終わりに城へ戻った。しかし乞食の女がもう死亡した。乞食の女は身分の見破られると恐れるので、井に身投げ自殺した。結局はお姫様は乞食の女の死に傷心して井の横に立ち上がって乞食の女を弔う。
作品を翻訳した時、作品に意味が分からない名詞がある。たとえば「マンドリン」など専門名詞が辞書で調べなければならない。次はある文を翻訳した時その中に個別な格助詞がわからないのでほんの文の意味の理解がぜんぜん間違いだ。必ず辞書で調べて格助詞のそれぞれの意味が分かって後にその文の意味が理解できる。その上、翻訳の中で一番大きな問題は自分の語学能力が弱いことである。たくさんのそれぞれの単語、文法などの意味が分かって、心の中にこの文の意味が理解するが、その文の意味が、言語で完全に表現できない。もし作品をよく翻訳したければ、着実な語学能力が必要である。
キーワード お姫様 城 乞食 身分の互換
中文内容简介:小川未明是日本有名的童话作家。他的作品有着极高的评价。他的作品《野蔷薇》《牛女》等都是名作。他的童话作品充满浪漫和神秘的气氛。他的童话作品《公主和乞食女》是讲述一位久居城堡的公主想要去到外面的世界,拜托一位误闯入城堡的流浪女代替她成为公主留在城堡,她扮成流浪女外出流浪。通过翻译这篇童话作品想要更加了解小川未明儿童文学的创作特点,并且能和日本其他作家的儿童文学联系起来,从而更深入更透彻的了解日本的儿童文学。想要发现儿童文学作品中神秘的艺术色彩以及纯真,欢愉等的艺术特质,并且认为儿童文学不仅仅局限于儿童阅读,也适合于各个年龄层的人去阅读。
作品是描写在一座既神秘又美丽的城堡中住着一位美丽的公主,她从小生长在城堡中没有走出过城堡。她很渴望去到外面的世界。一次城堡里意外闯入一位流浪女,公主便请求流浪女与她互换身份。流浪女代替公主待在城堡中一段时间,她装扮成流浪女的样子外出流浪。流浪女答应了公主的请求。公主得以实现自己的愿望去到城堡外面的世界。公主流浪结束回到城堡后发现流浪女因怕身份被识破投井自杀了。结局是公主伤心地站在井边祭奠可怜的流浪女。
在翻译的过程中,会遇到一些不认识的名词如“曼陀林”这类的,需要通过查询字典才能知道意思。接着在翻译一句话的时候会因为其中的个别格助词的意思不能理解导致一句话的意思都理解错误,必须要翻阅字典查询格助词的各个用法才能理解一句话的意思。此外,在翻译过程中遇到的最大的问题是虽然知道一句话中各个单词,语法的意思,心中也知道这句话大致表达的是何种意思,但是不能把这句话的意思用语言完整的表达出来。这是因为我的语言表达能力过于薄弱。想要翻译好一部作品,有扎实的语言表达能力是必要的。
关键字: 公主 城堡 流浪 互换身份