更新时间:09-13 (佩佩教授)提供原创文章
摘 要
古往今来,语言与文化的关系密不可分,语言是文化最主要最直接的外在表现形式。文化通过语言的描述和概念在各国之间传播。同时,语言也是一种较为抽象化的概念,文化环境的不同使得语言这一抽象化的概念被赋予着特别的含义。这篇论文着手于英汉两民族的色彩词汇入手,就英汉民族之间最基本的颜色词的语义及其象征意义进行比较分析,剖析其中产生差异的原因。从而能够让大家更深入地了解英汉民族的文化,帮助来自不同文化背景的人们更好地进行沟通交流。
关键词:语言;颜色词翻译;文化差异
目录
摘 要
Abstract
引言 (1)
一、英汉颜色词语义不同的原因(1)
1、 颜色词与历史传统 (1)
2、 颜色词与民俗信仰 (2)
3、 颜色词与生活情感 (2)
二、英汉颜色词在文化内涵上的对比(3)
1、 中英颜色词在内涵上的相似之处(3)
2、 中英颜色词在联想涵义上的差异之处(4)
三、中英翻译颜色词的翻译方法 (5)
1、直译法(5)
2、意译法(6)
3、借译法(7)
结论 (7)
参考文献 (8)
致谢(9