更新时间:10-08 (梦溪)提供原创文章
Abstract: Under the framework of Eco-translatology theory, the author, by taking 300 Tang Poems of Xu Yuanchong’s translation as a case, probes into Xu Yuanchong’s numeral translation in Tang poems from the Process of Adaptation and Selection. Based on Eco-translatology theory, the paper analyzes Xu Yuachong’s selective adaptation to internal needs, external needs and his competence; meanwhile, Xu Yuanchong’s adaptive selection on linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension are discussed. Thus, the study is of great significance in cross-cultural translation and it is instructive to the translation of Tang poems and ancient poetries.
Key words: Eco-translatology; adaptation and selection; Tang poems; numeral translation; Xu Yuanchong
Contents
Abstract
中文摘要
1. Introduction-1
1.1 Numerals in Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1
1.2 Version Selection of Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1
1.3 Studies on Numeral Translation-2
2. Eco-translatology Theory-3
2.1 Overview of Eco-translatology Theory-4
2.2 Key Concepts of Eco-translatology Theory-4
2.2.1 Translational Eco-environment-5
2.2.2 Translation as Adaptation and Selection Process-5
2.2.3 Three-dimensional Transformations-6
3. Xu Yuanchong’s Selective Adaptation to Translational Eco-environment-7
3.1 Adaptation to Needs-7
3.1.1 Internal Environment Needs-8
3.1.2 External Environment Needs-9
3.2 Adaptation to Translator’s Competence-10
4. Xu Yuanchong’s Adaptive Selection in Translating Numerals in 300 Tang Poems-13
4.1 Xu Yuanchong’s Selection of Numeral Translation Strategies-13
4.1.1 Xu Yuanchong’s Poetry Translation Principles Relating Numerals-13
4.1.2 Other Numeral Translation Methods-15
4.2 Xu Yuanchong’s Selection on Three-dimensional Transformations-16
4.2.1 The Selection in Linguistic Dimension-16
4.2.2 The Selection in Cultural Dimension-20
4.2.3 The Selection in Communicative Dimension-23
5. Conclusion-26
References-28