更新时间:11-24 (好久不见)提供原创文章
摘要:当今社会,文化逐渐打破种族界限,不同文化间相互渗透,其影响也越来越透明化。20世纪90年代末,中国古老的木兰故事传入美国,在其文化影响下,造就了迪斯尼动画影片《花木兰》,且风靡一时。迪斯尼影片《花木兰》对中国《木兰诗》的改编,基本传承了《木兰诗》的主题,保留了其原本的中心内容。迪斯尼影片中不仅保留了传统中国古典文化,还渗入了当代西方文化,为大众打造了一个全新的花木兰形象。本文从跨文化的角度,以1998年美国迪斯尼动画影片《花木兰》为例,研究木兰形象在影片中的变异及其原因,并分析跨文化现象带来的影响及国人应如何对待这种跨文化现象。
关键词 《木兰诗》;《花木兰》;跨文化;比较
Abstract:In today's society, culture gradually broke racial boundaries, different culture of mutual penetration, the effect is more and more transparent. At the end of nineteen ninties, Chinese Mulan story was introduced into the United States. In its cultural influence, created the Disney animation Mulan, and become fashionable for a time. Disney Chinese Mulan were adaptations, basic inheritance Mulan theme, retains its original content. Animation not only retained the traditional Chinese classical culture, but also into the contemporary western culture, to create a new image of Mulan for the public. In this paper, based culture level, in 1998, the United States of America Disney animation Mulan as an example, we research on the difference of adaptations and original, and analyze the impact of cross-culture phenomena and thinking of how to treat cultural phenomenon.
Keywords Mulan Poem Mulan cross-cultural comparison
20世纪90年代,各国文化呈现出相互融合的趋势。在这股潮流引导下,美国迪斯尼对中国古老民歌《木兰诗》进行了改编。在极力保留中国传统文化的基础上,《花木兰》更多地融入了西方文化的个人主义和女性意识。本文从跨文化角度,深入比较迪斯尼动画《花木兰》和《木兰诗》,分析两版木兰形象的差异及其原因,并探讨跨文化背景下中国的发展等。文中,先就动画《花木兰》和《木兰诗》塑造的不同木兰形象着笔。虽然,诗歌和影片都展现了中国民间木兰替父从军的故事,体现了中国传统文化中的“忠”“孝”元素,但是影片中的中国传统文化更多的是表面的刻画,其内里还是西方文化。不过电影加入了新生元素,不仅仅是儒家思想的孝顺和忠君,更多的是追求个人主义和女性意识的觉醒。文章接下来就从木兰形象的变异这一小的方面具体问题具体分析,得出中西方文化诠释的差异。文末,分析跨文化现象给文化融入国带来的影响,并呼吁人们以积极、理性的态度对待外来文化,形成正确的观念,不可一味排斥,也不可全盘接受。
总的来说,跨文化发展符合当今社会文化发展的需求,而且促进了不同文化及民族间的相互交流,是民族与民族增强联系的一个强有力的枢纽。如本文中所说的美国迪斯尼对中国民间故事的改编,不仅使美国文化吸收了中国传统优秀文化,而且使中国文化更加贴近时代潮流意识,加快了中国文化的国际化。所以,人们在面对如何对待外来文化这个问题上,一开始难免有抵触心理,有的人甚至不能接受,但是人们不能够因此而排斥任何形式的外来文化,而是要理性地看清外来文化对本土文化的影响,要做到“取其精华,去其糟粕”。