更新时间:01-11 (武哥)提供原创文章
摘要:2008年的越剧版《西厢记》在结合越剧唱腔和表演的基础上对原著进行了比较成功的改编。首先,越剧版《西厢记》在原著的基础上,提炼唱词,使唱词符合越剧演唱的要求;其次,精简情节,保留经典,使所选情节符合舞台表演的需求;在主题上继承了原著“愿有情人终成眷属”思想;此外,强烈的戏剧冲突,演员的精湛表演都使改编后的《西厢记》更加符合大众的审美需求。越剧版《西厢记》是对传统文化的继承与创新的一次探索与实践,对传统文化的传播与发展具有重要的意义。
关键词:《西厢记》 ; 改编 ; 越剧
《西厢记》全名《崔莺莺待月西厢记》,是我国古典戏剧的现实主义杰作,对后来我国以爱情为题材的小说、戏剧创作产生了深远的影响。《西厢记》被称为“元杂剧的压卷之作”,对中国的语言、文化等各个方面皆有着重大的影响。正是因为这样深远的影响力,《西厢记》在近几十年中不断被改编,有电影版、电视剧版、越剧版、京剧版、昆曲版、黄梅戏版等众多版本,但其中要以2008年上海越剧院演绎的最为经典。
2008年的越剧版《西厢记》剧本是华东戏曲研究院编审室根据王实甫的原著改编而来,由苏雪安执笔,刘如增编曲,国家一级导演吴琛指导。本文选取的越剧版本由上海越剧红楼团演员主演,剧中演员情况如下:方亚芬——崔莺莺,钱惠丽——张君瑞,张咏梅——红娘,吴群——崔夫人。此版的《西厢记》共分为十一场,分别是《惊艳》、《酬韵》、《寺警》、《赖婚》、《琴心》、《闹简》、《传书》、《赖简》、《寄方》、《拷红》、《长亭》。与原著的五本二十折,即:张君瑞闹道场,崔莺莺夜听琴,张君瑞害相思,草桥店梦莺莺,张君瑞庆团圆比起来,有删减,但也不失原著的完整,既保留了原著主要的情节,演员的表演也基本符合原著刻画的人物形象,并且唱词也是基于原著基础上的提炼。由于越剧版的《西厢记》与原著存在较大差别,因此本文主体部分主要论述二者之间的不同。
下面就让我们从越剧版的《西厢记》与原著《西厢记》的不同中来感受戏曲表演艺术的魅力。