更新时间:10-27 (西部姑娘)提供原创文章
국문초록:한국과 중국 다 유교문화를 계승하는 예의지국이다. 역사상에 같은 문화를 이용할 뿐만 아니라 같은 언어도 이용한다. 그러나 시대변화에 따라 두 나라의 주요 문화 사상은 유교 사상이지만 서양 의식 영형을 받기 때문에 구체적인 표현 차이가 드러난다. 일상 생활 중 대화는 두 나라는 다 예의를 표현하지만 표현방법과 존경 호칭은 각 국가 따로 특성이 있다. 특히 한국어는 경어법 발달이 하였다. 중국어 경어는 그렇게 발달하지 않지만 없는 것이 아니다. 보통 일상 인사 할 때 표현방식에 따라 두 나라의 문화 공통점이나 다른 점을 볼 수 있다.
본문은 일상 용어 중의 경어와 겸사의 대해 연구한다. 주로 인사말로부터 화제를 인출하고 그중의 관련된 경어와 겸사를 통해 분석한다. 현대의 두나라 경어 체계현황을 보면 그 원인나 이유를 역사와 현대 발전등 몇 가지 방면을 분석하고 대비한다. 경어에 대해 해석하고 현존의 연구소의 자료는 중국과 한국의 경어의 현황을 보면 현제는 두나라 어떤 경우에 처하는 지를 알 수 있다. 또는 중국과 한국 경어 문화의미, 발생 및 발전과 경어의 유형대해 대체로 분석한다. 그것 통해 두나라 문화 공통점과 차이점을 보고 한국어 공부에 대해 더 잘 파악할 수 있다.
키워드: 일상용어 인사말 예의 역사적 원인 언어학 경어법
목차
감사의글
국문초록
中文摘要
제1장 서론-1
1 교제의 정의-1
제2장 한국어 인사에 대한 연구-2
2 인사 용어-2
2.1 사전적 정의-2
2.2 사회언어학적 정의-2
2.3 대우법 관한 인사말-2
제3장 경어의 문화 차이-4
3.1 경어법-4
3.1.1 연구사 검토 방면-4
3.2 한.중 경어법의 의미-4
3.2.1 한국 경어법의 문화 의미-4
3.2.2 중국 경어법의 문화 의미-5
3.3 한·중 경어법의 발생 및 발전-6
3.3.1 한국 경어법의 발생 및 발전-6
3.3.2 중국 경어법의 발생 및 발전-6
3.4 한·중 경어법의 유형-7
3.4.1 한국어 경어법 유형-7
3.4.2 중국 경어법의 유형-8
제4장 결론-9
참고문헌-10