更新时间:02-27 (克莱儿)提供原创文章
국문초록:고립어인 중국어는 어순에 의하여 문법 관계를 나타내고 교착어인 한국어는 조사와 어미를 통해 문법 관계를 나타낸다. 즉 단어 뒤에 문법 형태를 첨가함으로 문장 성분간의 문법 관계를 표시한다.그러므로 중국어와 한국어는 문법상 많은 차이점이 있기 때문에 중국 학습자 한국어 공부할 때 가장 어려운 부분은 한국어 문법이다. 그 중에서 한국어 조사가 제일 어려운 난제로 되고 있다. 한국어 조사’이/가’와 ‘은/는’은 한국어를 배우는 학습자 제일 먼저 만난 조사이다. 두 조사는 모두 주어를 나타내는 공통한 점이 있고 사용 환경이 비슷하여 그 미세한 차이가 있기 때문에 대부분 한국어 학습자들은 ‘이/가’와 ‘은/는’을 정확하게 구별하는 데 많은 어려움을 있다. 그래서 사용할 때 마음대로 쓰는 경우가 흔이다. 그만큼 오류 많이 생기게 된다. 그러므로 그들의 차이점과 차이의 원인을 탐색하고 정확한 학습 방법을 찾은 것이 아주 중요한다고 생각한다.
본고에서 한국어 초보자을 대상으로 먼저 1장에서는 연구의 필요성、연구 목적、연구 방법 및 선인의 선행 연구를 설면한다. 2장에서는 한국어 학습자의 작문 내용을 분석을 통해 ‘이/가’와 ‘은/는’의 오류 양상을 연구한다. 3장에서는 정확하게 주사를 사용하고 오류를 줄인 데 조사 ‘이/가’와 ‘은/는’의 학습 책략을 제시한다. 마지막으로 4장의 결론에서는 본고를 바탕으로 본 연구의 의의를 총결한다.
키워드: 비교 오류 초보자 학습 방법
中文摘要:汉语属于孤立语,句子结构和语法意义是通过词语的顺序和虚词来表示。韩语属于黏着语,通过助词和词尾表示语法关系,即在词后面添加语法形态来表示句子成分间的语法关系。因此,汉语和韩语在语法上有诸多不同之处,中国人在学习韩语的过程中最难的是语法,尤其是韩语助词。韩语助词“이/가”和“은/는”是韩语初学者最先接触的助词,由于这两个助词之间细小的差异,都表示其前面的体词是主语,所以大部分韩语学习者在正确的区分这两个助词上有很大的困难,使用时常常很随意,所以经常会出现误用现象。因此,探索出二者的差异以及差异的原因并且找到正确的学习方法,是至关重要的。
本文以韩语初学者为研究对象,第一章,阐述本文的研究的必要性、研究目的、研究方法以及前人的先行研究。第二章,通过分析韩语学习者的写作内容从而研究“이/가”和“은/는”的误用类型。第三章,提出一些减少误用的方法。第四章,以全文为基础,总结这次研究的意义。
关键词: 比较;误用;初学者;学习方法
목차
국문초록
中文摘要
1 서론-1
1.1 연구 목적 및 필요성-1
1.2 연구 대상 및 방법-1
1.3 선행 연구-1
2 중국 한국어 학습자의“이/가”와 “은/는” 오류 분석-3
2.1 ‘이/가’의 오류 양상-3
2.1.1 누락 오류-3
2.1.2 첨가 오류-4
2.1.3 대치 오류-5
2.2 ‘은/는’의 오류 양상-6
2.2.1누락 오류-7
2.2.2첨가 오류-8
2.2.3대치 오류-8
3 “이/가”와 “은/는”의 학습 책략 연구-10
3.1 학습의 목표-10
3.2 학습의 전략-10
3.2.1교수-학습 모형 개발-10
3.2.2교수-학습의 전략-12
4 결론-19
참고문헌-21