更新时间:10-05 (娶你,敢嫁么)提供原创文章
摘要:大千世界颜色之五彩缤纷,用文字记录下来就成为语言中的颜色词。这些颜色词被不同国家和地区,不同民族的人们在日常交际中频繁的使用,其意义已经与刚产生之时发生了很大的变化。特别是英汉两种语言中的颜色词,因为社会制度,风俗习惯,宗教信仰和语言本身的特性更是显示出明显的差异。本文以英汉两种语言中的常用颜色词“红”为代表,详细分析其在英汉两种语言中的文化含义的不同,并寻找差异出现的原因,最后找到可以应用到对外汉语教学中的颜色词教学方法:充分利用多媒体网路系统使颜色词教学更加形象化和立体化,倡导以学生自主参与为主要模式的练习方式,培养整体意识,构建完整的颜色词体系等。通过这些具体的教学技巧,真正提高对外汉语教学中颜色词教学的水平。
关键词: 颜色词; 交际文化; 文化内涵
目录
摘要
Abstract
1.序言1
2.“红”在英汉语言中不同的文化含义以及差异产生原因2
2.1颜色词的定义2
2.2“红”在英汉两种语言中不同的文化含义 2
2.3产生差异的原因3
2.3.1宏观方面的原因 3
2.3.2微观方面的原因 5
3.对外汉语教学中颜色词教学方法6
3.1对外汉语教学中词汇教学的一般方法6
3.2有针对性的颜色词教学方法8
4.结语9
5.注释 10
6.参考文献 10
7.致谢 11
8.文献综述 12